While I’m here in the Catskills, Mrs. Nello is on a short trip to Morocco on airline business. She’d never been to the country before; and I’ve never been either. Based on what she’s seen of it so far, she told me by Facetime last night, she thought I’d like it.
The destination for her and several colleagues (they are all British, or working in the UK; none are American) was Rabat. To get there, they landed at Casablanca’s airport. The humor voiced all day among them about that fact was of the predictable sort, including knowing asides that every adult gets, of course.
Right? Surely every adult gets them? Don’t they?
“Our plane is landing in… Casa-blanca.”
“Here we are in… Cahsa-blanca.”
“We are leaving this… Cahsa-blan-ka.”
Finally one of the group, Lynn (name changed to protect the innocent), gave in. She didn’t understand. She asked, “Why are you all saying ‘Casablanca’ so funny?”
I’m taking a few days away from my writing to do some reading and have a mini-break to recharge the batteries. So I wasn’t going to post today at all. But you know me…once my mind starts going as morning gets going…
…Well, fine. You don’t like Amazon. But you take it out on readers?
A top of the hour news update earlier on Classic FM shared with us that some author – I won’t name him: I’m not interested in giving the person a “nod” even on my site here – is not releasing ALL of his latest book on Amazon. The full version will be available in brick and mortar bookstores only.
First, apparently there’s nothing else going on in the world that more warrants a “news” headline? Second, that’s not “news” anyway. It’s massive and free publicity.
Oh, and why is that author purportedly altering the book based on its retail source?
We met our late friend Kam’s younger sister, Ravi, for a meal last night in central London. They knew all these sorts of places. So while she had been to this restaurant previously, we hadn’t: La Porte des Indes:
It’s a French-Indian place behind Marble Arch tube station. If you are ever in that part of London, it is worth a try. (I also warn you, it is pricey.) Waiting for her to appear, we discovered, as you see on the Google page I captured above, that they do indeed make excellent cocktails:
I’m flying to New York (alone) next week for a 10 day visit to check on my father in Pennsylvania and also check on our house and “lock it down” for a Catskills winter – where temperatures can easily fall to -10C (14F) for days on end. Hopefully, no “local guests” have eaten it completely since I was there in June! You may remember what was awaiting me the last time…
This dawned on me as well as I explained that plan yesterday while I was answering a message from a cousin in Connecticut. Now married with two young sons, she and I grew up living around the corner from each other on Long Island – where none of our families now live any longer. With my mother’s one year anniversary upon us, she’d written me asking how my dad is doing these days.
After posting yesterday about the controversy swirling around out there about a possible “unmasking” of the real person behind the “Elena Ferrante” pseudonym for the huge-selling novelist, I returned once more to my “1794.”
Initially, as I tapped away in Word again, I found myself distracted. The controversy pushed my mind to a related issue: Regardless of whose name is on the cover, “who” is actually inhabiting your fictional pages in the first place? If you write, this question is probably familiar to you.
How much of you is really on those pages, but which no one but you of course truly appreciates? And what are you consciously changing about “yourself”? And what is perhaps subconsciously there that’s “you” despite even your best conscious efforts to alter it?
Writing in the New York Review of Books, an Italian journalist claims he may have uncovered the real-life identity of a pseudonymous huge selling Italian author:
The perpetual “interest” some seem to have in who’s actually “behind the mask” – and in “unmasking” them.
LOTS of “Elena Ferrante’s” readers are apparently ***NOT*** happy about this effort. Social media is full of angry assertions it’s an unwarranted intrusion into the life of someone seeking to remain anonymous and merely write. One fear I’ve also seen voiced is that if it proves accurate it may well mean “she” will never write another book.
A well-regarded children’s author on what “kids need to see” in books:
And who could really take issue with that? It seems reasonable enough. And not being a children’s author I have no opinion about what children’s authors believe “kids need” – kids are their audience after all.
Yet as I thought about it, something about that sentence bothered me. If that declaration may be made so definitively about what “needs” to be in youngsters’ books, one would think something similar may be asserted about books for everyone older than that. Indeed I have here and there seen that “need” raised about books for “oldsters” as well.